Search
  • Katya Filatova

Бренд vs. марка

Это, конечно, смешно, но я пошла учиться брендингу в онлайне 🙂 Куда и зачем, расскажу через пару недель по окончании курса, а пока делюсь радостью: только сейчас до меня полностью дошло, что чем именно бренд отличается от торговой марки. Вообще этот вопрос меня занимает уже давно, но вот объяснения мне попадались все больше невразумительные. С торговой маркой все ясно — это то, что отличает определенный товар от аналогичных товаров на рынке (на юридическом языке, кстати, это вообще товарный знак). А бренд? Кто говорит, что бренд — это торговая марка, обладающая уникальной ценностью для определенной целевой аудитории. Какой именно ценностью и кто ее определяет и как? Кто говорит, что бренд — это известная торговая марка, которая завоевала привязанность потребителей. Насколько известная? По достижении какого уровня популярности марка становится брендом? В общем, эти объяснения мне мало помогали. А вот University of East Anglia определяет бренд как «комплекс понятий, которые возникают в сознании потребителей в связи с той или иной компанией или с тем или иным товаром, являются следствием определенных действий компании и имеют некое визуальное и словесное выражение, делающее их узнаваемыми» (пруф). При таком подходе важны два момента: во-первых, бренд — это не просто то, что обозначает товар и отличает его от других, это абстрактное понятие, то, с чем ассоциируется компания или товар в нашем сознании, а это немного другой коленкор; во-вторых, получается, что бренд — это не только то, что компания доносит до потребителя, но и то, как потребитель понимает сообщаемое, то есть бренд в каком-то смысле формируется и потребителями тоже. Не знаю, как кому, а мне такая интерпретация показалась более чем разумной, и ее я, пожалуй, и возьму за основу) А вообще, скажу я вам, чем больше я углубляюсь в эту тему, тем яснее понимаю, что переводить сегодня серьезный, махровый такой маркетинг — это примерно как изъясняться на незнакомом языке. Ну не переводится он пока на русский… Но это уже совсем другая история)

0 views0 comments

Recent Posts

See All

Right and Wrong

Как многие знают, П. Р. Палажченко недавно объявил на своей странице конкурс, предложив перевести один из очень коротких рассказов Лидии Дэвис. Я прочитала рассказ и поняла, что пройду мимо, потому чт

Грани адаптации...

...и локализации. Я вообще в силу специализации постоянно имею дело с творческой, культурной и прочей адаптацией текста, прям хлебом меня не корми, дай только что-нибудь адаптировать, но вот один случ

В Международный день переводчика

Хочется поделиться чем-то веселым. Не откажу себе) Переводила я недавно про мультитаскинг (да простят меня противники заимствований). Среди прочего написала что-то про белку в колесе, не нагружайте се

Подпишитесь, чтобы получать уведомления о новых записях.

Thanks for subscribing!