Search
  • Katya Filatova

Дела издательские

Сегодня я узнала, что издательство перечислило мне вторую половину гонорара за перевод «Каменного ангела». Я нисколько не сомневалась в порядочности этих людей, но все равно мне почему-то удивительно, что я получила за свое детище энную сумму денег. Можно сказать, обогатилась. 🙂 Таким образом, эпопею с «Каменным ангелом» будем официально считать завершенной. И сегодня же профессор музыки, написавший прекрасную биографию Эллы Фицджеральд, прислал мне обложку своей новой книги о джазе. Похвалиться, вроде того. Грозится после нового года прислать и саму книгу. В связи с чем стало грустно, что Эллу я до сих пор так и не пристроила. Надо брать ноги в руки и идти пробивать стены, что ли. Вообще-то я много уже кого обошла, но результата — ноль целых одна сотая. Непорядочек. А еще я сегодня отказалась от предложения одного очень крупного издательства перевести книгу — что любопытно, тоже о джазе. Отказалась по многим причинам, о которых даже и не хочется писать подробно. Такой вот насыщенный книгоиздательскими делами день.

1 view0 comments

Recent Posts

See All

Right and Wrong

Как многие знают, П. Р. Палажченко недавно объявил на своей странице конкурс, предложив перевести один из очень коротких рассказов Лидии Дэвис. Я прочитала рассказ и поняла, что пройду мимо, потому чт

Грани адаптации...

...и локализации. Я вообще в силу специализации постоянно имею дело с творческой, культурной и прочей адаптацией текста, прям хлебом меня не корми, дай только что-нибудь адаптировать, но вот один случ

В Международный день переводчика

Хочется поделиться чем-то веселым. Не откажу себе) Переводила я недавно про мультитаскинг (да простят меня противники заимствований). Среди прочего написала что-то про белку в колесе, не нагружайте се

Подпишитесь, чтобы получать уведомления о новых записях.

Thanks for subscribing!