Search
  • Katya Filatova

«Каменный ангел»: отзывы и благодарности

Пятница. Вечер. Очень хочется чего-то хорошего. Если на поверхности ничего хорошего не лежит, буду о хорошем хотя бы писать. Итак, мой «Каменный ангел» потихоньку обживается на просторах нашей родины. К сему моменту у книги 6 отзывов на Лабиринте и еще 3 на Озоне. Не густо, прямо скажем, но лучше чем ничего. Вообще, как выяснилось, крайне сложно получить отзыв, хотя бы даже устный. Люди прочитают и забывают, что обещали мнение сказать, ну или просто не хотят расстраивать, если не понравилось. 🙂 Из тех же отзывов, что получить удалось, пока перевес в пользу положительных, а примерно 20% прочитавших не в восторге. Кроме того, удалось обнаружить рецензию на «Ангела» в «Книжном обозрении» (на стр. 5), что, конечно, само по себе очень хорошо, ведь бабушке категорически нужна реклама. На данном этапе, думаю, пора уже написать о людях, которые поучаствовали в судьбе книги. Очень-очень благодарна

М. А. Заготу, который великодушно согласился почитать начало в далеком 2009 г., чтобы сказать вердикт — делать дальше или лучше сразу бросить, и нашел слова, чтобы не отбить у меня охоту переводить; 🙂

А. Я. Ливерганту и Кате Поляковой, которые вели семинар на Форуме молодых писателей и, разбирая отрывки, помогали понять очевидные вещи, которых я не знала;

подруге Яне Ананьиной, которая выступила первым читателем и отвечала на мои вечные «нуу?? читается?»;

коллеге Марине Извековой, которая выступила первым критиком и несмотря на собственную загрузку кинулась читать и делать ценные замечания;

Канадскому посольству в Москве и лично Е. Гайсиной, которая отнеслась ко мне с таким участием и даже не имея возможности помочь, все равно старалась что-то посоветовать;

«Канадской библиотеке» при МГУ и лично Е. Овчаренко, которая тоже старалась помочь и в результате даже привлекла меня к участию в проекте, приуроченном к годовщине дипотношений между Канадой и СССР;

наконец, издательству «Текст» и лично В. И. Генкину, который с такой душой отнесся к книге и с таким удивительным тактом меня редактировал. Спасибо!

Вот, сказала. Я вообще очень люблю благодарить. 🙂 Ну и пользуясь случаем, если кто читал, сообщайте отзывы, даже если вам не понравилось. Всем ярких выходных!

#художественныйперевод

0 views

Recent Posts

See All

Грани адаптации...

...и локализации. Я вообще в силу специализации постоянно имею дело с творческой, культурной и прочей адаптацией текста, прям хлебом меня не корми, дай только что-нибудь адаптировать, но вот один случ

В Международный день переводчика

Хочется поделиться чем-то веселым. Не откажу себе) Переводила я недавно про мультитаскинг (да простят меня противники заимствований). Среди прочего написала что-то про белку в колесе, не нагружайте се

Подпишитесь, чтобы получать уведомления о новых записях.

© 2020 by Ekaterina Filatova. All rights reserved.

All images and copy on this website are the property of Ekaterina Filatova, website owner. Reproduction of any content is only possible by sharing the link to the page on this website.