Search
  • Katya Filatova

Пара мыслей о переводческом рынке

Случился у меня давеча спонтанный и довольно откровенный разговор с клиентом — менеджером проектов бюро переводов с Туманного Альбиона. В ходе того разговора моя собеседница сказала одну вещь, о которой я раньше как-то не задумывалась. Речь зашла о соотношении цена-качество у разных переводчиков, ну она и говорит: соотношение это, конечно, очень важно, но помимо него если один не менее важный фактор — способность переводчиков быстро отвечать на письма. Если переводчик с плохим качеством работы всегда на связи, это может обеспечить его работой — по крайней мере, на какое-то время. Подумалось: а ведь и правда. Не будешь же каждый шаг в своей жизни клиенту озвучивать, тут мол я к врачу пошел, тут в бассейне поплавать. Отлучился проверенный переводчик, работа ушла к другому. Другое дело, где граница качества, после которой даже постоянная доступность не обеспечит переводчика работой? И вот тут-то, наверное, многое зависит от редакторов, роль которых зачастую и выполняют те самые проверенные. Ведь клиент не владеет русским, а только может отталкиваться от мнения редактора. Если редактор получил плохую работу и переписал ее в отведенное ему время, уложившись в отведенный ему бюджет, — значит, конечная цель достигнута и такая схема работает. Не знаю, как другим коллегам, а мне зачастую трудно сказать клиенту, что перевод ужасен и редактуре не подлежит. Но получается, что если сама не сказала, а молча сделала работу, то сама же и провоцирую подобные ситуации в дальнейшем. На вечный вопрос «что делать?» я пока однозначно не ответила. 🙂

0 views

Recent Posts

See All

Грани адаптации...

...и локализации. Я вообще в силу специализации постоянно имею дело с творческой, культурной и прочей адаптацией текста, прям хлебом меня не корми, дай только что-нибудь адаптировать, но вот один случ

В Международный день переводчика

Хочется поделиться чем-то веселым. Не откажу себе) Переводила я недавно про мультитаскинг (да простят меня противники заимствований). Среди прочего написала что-то про белку в колесе, не нагружайте се

Подпишитесь, чтобы получать уведомления о новых записях.

© 2020 by Ekaterina Filatova. All rights reserved.

All images and copy on this website are the property of Ekaterina Filatova, website owner. Reproduction of any content is only possible by sharing the link to the page on this website.