Search
  • Katya Filatova

Продолжение истории с необычной редактурой

Многие прониклись моей историей про необычную редактуру, поэтому рассказываю, как развивались события. Отправляя клиенту работу, я пошла по новому пути. Я не стала выписывать ужасные примеры перевода и объяснять, почему сие есть плохо для конечного клиента. Вместо этого я просто сдала файл и сказала: свою работу я сделала, но учтите, что между моими кусками остался ужас, который тоже надо переписывать. Клиент сказал, мы бы только за, но бюджет закончился. Однако, говорят, мы подумаем. Таки подумали дня три и прислали мне почти весь файл на пере-перевод. Выходит, иногда сухие и кратко сформулированные факты действуют как минимум не хуже длинных логических построений. 🙂 В результате мои выходные наполнены всякими удивительными вещами: кьоджийская свекла, птица аео, полосатая кавалла, шипастая кожанка, губан-клюворыл, хумухумунукунукуапуа… много увлекательных открытий сделаю я до понедельника. Ну ничего, во-первых, зато чья-то халтура не прошла, а во-вторых, новый год не за горами, а рядом с моим компьютерным столом уже стоит елочка, всё веселее. 🙂

#практическиеаспекты

0 views

Подпишитесь, чтобы получать уведомления о новых записях.

© 2020 by Ekaterina Filatova. All rights reserved.

All images and copy on this website are the property of Ekaterina Filatova, website owner. Reproduction of any content is only possible by sharing the link to the page on this website.