top of page
Search
Writer's pictureKatya Filatova

Про консьюмера и просьюмера

Встретились мне термины prosumer на английском и consommacteur на французском, в значении гибрида производителя и потребителя, активного, деятельного потребителя. И что же я вижу на русском? Просьюмера. И никакого вам творчества. Надо уж тогда и потребителя консьюмером звать, что ли… Если серьезно, то я, конечно, не маркетолог, но сдается мне, что это классический случай неоправданного заимствования. Как минимум, просьюмера можно было назвать про-потребителем. По-моему, вполне рабочий вариант, тем более что на английском гибрид prosumer может быть как от producer+consumer, так и от professional+consumer Наверняка и другие варианты тоже можно придумать. Это же не тот случай, когда деваться некуда. Не знаю, поздно ли в этом случае пить боржоми или нет. Наверное, жизнь покажет. PS Благодаря этим изысканиям впервые вчера узнала, что слова-гибриды на английском называются portmanteau. Век живи, а все равно… :)

1 view0 comments

Recent Posts

See All

Right and Wrong

Как многие знают, П. Р. Палажченко недавно объявил на своей странице конкурс, предложив перевести один из очень коротких рассказов Лидии...

Comments


Подпишитесь, чтобы получать уведомления о новых записях.

Thanks for subscribing!

bottom of page