Снова зависла на самом простом. Real estate agent. Так риелтор или риэлтор? Ну не агент же по продаже недвижимости. Рука сама пишет «э». В гугле тоже риэлтор риелтора побеждает. Но вот проблема: gramota.ru не согласна. Оказывается, написание «риелтор» уже зафиксировано в орфографическом словаре Лопатина. Почитала для общего развития статью В. В. Лопатина, где он говорит в том числе и об этом слове:
«…Есть такое новое слово — риелтор. После и в нем пишут и е, и э, а после т — о или е — получается четыре возможных варианта написания. Какой из них выбрать? Мы предлагаем риелтор. Почему? О — потому, что так пишется в английском, надо учитывать написание слова в языке-источнике, а е после и — потому, что в других словах после и пишется не э, а е: сравните хотя бы слова диета, диез, коэффициент, абитуриент, ингредиент, сиеста. После о и у пишется э, а после и — е. Опираясь на это правило, можно смело рекомендовать написание риелтор».
Ну, не знаю. Мне такая аргументация кажется спорной. Не знаю, как где, а в Самаре «риэлтор» произносится не так, как «диез» и иже с ним: в слове «риэлтор» слышится именно э, а не е. Но против лома нет приема словаря не попрешь, потому в переводе написала «риелтор».
Bình luận