Search
  • Katya Filatova

Социально-рыболовные сети

Давно собиралась написать про соцсети в жизни переводчика. Столько развелось сетей, что в них впору запутаться. Пока не запуталась, запишу свои впечатления от использования ряда соцсетей в профессиональных целях. Как всегда, никакой теории и полезных советов не будет, предупреждаю сразу. 🙂 Итак. На первом месте и вне всякой конкуренции — Фейсбук. Именно от него я получаю максимум пользы на единицу времени. При этом использую я его большей частью в личных целях, не завожу правильную профессиональную страницу и не генерирую связанный с переводами контент, но даже при этом на ФБ идет очень активное профессиональное общение, именно там я могу максимально оперативно получить ответы на вопросы по работе, связываться с коллегами со всех концов света, участвовать в обсуждениях, узнавать о важных переводческих мероприятиях, следить за новостями и т. п. Это очень удобно и ценно. С заграничными клиентами я там не общаюсь (хотя парочка, кажется, во френдах есть), но, что любопытно, работу мне ФБ все-таки принес. Конечно, как и все на свете, ФБ отнюдь не идеален. Огромный его минус в том, что все быстро уходит в никуда, и отыскать там что-либо, когда-то привлекшее внимание, почти нереально. Ну, на то он и соцсеть, а не форум. Далее: LinkedIn. Я там давно, но подружиться с этой сетью мне так и не удалось. По моим ощущениям, она больше ориентирована на тех, кто работает в штате. Но не знаю. Пока получается, что я на ней присутствую чисто формально. Ну, пару раз пришли оттуда запросы, но это ничтожный процент по сравнению с ProZ, например. А уж система Skills & Expertise — вообще для меня загадка. Кто и зачем и по какой системе кого эндорсит? Сидишь себе, не трогаешь никого, вдруг приходит сообщение, что кто-то тебя заэндорсил по поводу юридического или, еще лучше, машинного перевода… Зато через LI удобно искать людей, с которыми очень надо связаться. Например, именно так я нашла литературного агента, распоряжающегося правами на перевод «Каменного ангела», а также автора биографии Эллы Фицджеральд (для этого мне даже пришлось купить на месяц статус Premium, и потом, потеряв меня, LI заваливал меня предложениями вернуться). Кроме того, из LI я узнаю, кто сменил работу, например если менеджер проекта переходит на работу в другое БП. Так и не приучилась читать там дискуссии, времени не хватает, да и ни разу не зацепило пока ничего. Твиттер. С ним у меня тоже все непросто. Когда я захожу в Твиттер, у меня рябит в глазах и кружится голова от обилия ссылок и перепостов. Возникает ощущение, что там мало уникального и действительно интересного контента, а в основном все ходит по кругу. Причем с бешеной скоростью — сколько пишут активные твиттеряне, это ж уму непостижимо. Я долго присматривалась к Твиттеру и пришла к выводу, что буду его пользовать только для анонса собственных блогозаписей, ну и для перепостов, если что-то и правда впечатлило и достойно внимания. Вообще же пишу редко, этикет не соблюдаю, в общем все не как у людей. 🙂 Вконтакте. Да-да, я сознательно там остаюсь, как ни раздражает меня эта сеть. Профессионального общения как такового у меня там нет, но там есть пара хороших коллег и сочувствующих, которые из моих постов узнают ту или иную информацию. Чтобы совсем тошно не было, скрашиваю себе жизнь дореволюционной орфографией. Заходишь так к коллеге на страничку и видишь: «Въ салонѣ тихо, пыльно и пусто. Только въ одномъ изъ угловъ вышиваетъ гладью пожилая княжна», и даже жить как-то веселее становится. 🙂 Что любопытно, через вконтакте я тоже однажды получила заказик. Я даже о нем рассказывала — я назвала молодому человеку минимальную сумму в 600 р. за перевод маленького кусочка текста, на что он сказал: «Так много? Это ж почти как час обучения английскому!» Однако перевод все равно заказал. 🙂 Google+. Может, крамолу скажу, но по-моему, проект откровенно не удался. Я не знаю, куда приспособить в хозяйстве Google+, и совершенно им не пользуюсь. Наконец, есть еще такая узкоспециализированная соцсеть для переводчиков под названием Langmates, ее придумала компания AIT. Перед написанием поста зашла проверила: сеть еще жива. И я там тоже есть. Но только потому, что пока не смогла найти кнопку, чтобы удалить свою страничку. Ибо что там делать, я совершенно не знаю. Если вдруг у кого есть положительный опыт использования этой соцсети, поделитесь. Короче, сплошной нигилизм у меня получился. 🙂 А вы как с соцсетями взаимодействуете, коллеги?

0 views

Recent Posts

See All

Грани адаптации...

...и локализации. Я вообще в силу специализации постоянно имею дело с творческой, культурной и прочей адаптацией текста, прям хлебом меня не корми, дай только что-нибудь адаптировать, но вот один случ

В Международный день переводчика

Хочется поделиться чем-то веселым. Не откажу себе) Переводила я недавно про мультитаскинг (да простят меня противники заимствований). Среди прочего написала что-то про белку в колесе, не нагружайте се

Подпишитесь, чтобы получать уведомления о новых записях.

© 2020 by Ekaterina Filatova. All rights reserved.

All images and copy on this website are the property of Ekaterina Filatova, website owner. Reproduction of any content is only possible by sharing the link to the page on this website.