MY SERVICES

"Straightforward translation

does not work for creative copy.

That's where transcreation steps in."

Transcreation

English to Russian

My primary service offering, my passion and lifestyle, in a way.

Straightforward translation does not work for creative marketing copy meant to have a certain impact on the target audience. That's where creative translation aka transcreation steps in.

I take pleasure in recreating English copy in my native language, and I do so with utmost respect for your message and all the implications it brings, to make your brand voice in Russian sound unique and appealing.

Translation

English to Russian

Translation is at the very core all my linguistic services. Again,

I specialize in all things creative: marketing, travel and tourism, luxury, restaurant menus, hotel brochures, company websites, newsletter and more. I also translate literary prose.

The translations you get from me will be hand-made, thoroughly researched and double-checked. But most importantly, the copy will flow as if it was originally created in Russian.

And you'll get it on time, too!

"The translations you get from me

will be hand-made, thoroughly researched and double-checked."

"Even the best professional translations require another pair of eyes."

Editing & Proofreading

English to Russian

Is there one thing that cannot be made better if there is a will

and a way?

Even the best professional translations require another pair of eyes, just because we are all human. I edit, review and proofread professional translations to refine them, looking for subtleties as well as plain errors and typos. I also help assess translations to make sure you only get pros onboard.

Copywriting

Russian

I’ll be happy to help you have your say in Russian even if you don’t know it (or don’t feel like creating your content yourself). Let me know as much as you can about your business, your audience and your desired message,

and I’ll take care of the rest.

"Happy to help you have your say

in Russian."

"How does that sound to a Russian person? How will the message be perceived by the market?"

Linguistic Consulting &

Business Support

English & Russian

How does that sound to a Russian person? How will the message be perceived by the market? Does this concept evoke any negative associations for the Russian-speaking audience? Does the name of my brand sound or look similar to any existing Russian brands? Will the joke be understandable?

I'm here for you, to answer these questions and many more.

© 2020 by Ekaterina Filatova. All rights reserved.

All images and copy on this website are the property of Ekaterina Filatova, website owner. Reproduction of any content is only possible by sharing the link to the page on this website.