Search
  • Katya Filatova

Untitled

В своей работе я больше всего не люблю два аспекта: 1) заполнять формы, подписывать документы, сканировать и высылать и 2) вот это вот вечное ощущение катящегося снежного кома — он все катится и катится, растет и растет, и сколько ни делай, фиг его остановишь, только чуть отскребешь с него верхний слой, а он, зараза, опять покатился и вырос. Надо что-то с этим делать. Я сильно стараюсь, но пока большей частью тщетно. 🙂 И вот унять бы еще эту страсть к приключениям профессиональным. Не успела вернуться, уже ввязалась в новую переводческую авантюру — делать и пристраивать перевод, который никто кроме меня не хочет. Сама себя ругаю и сама оправдываюсь: фрилансер я или где, в конце концов, шо хочу, то и делаю. 🙂

0 views

Recent Posts

See All

Грани адаптации...

...и локализации. Я вообще в силу специализации постоянно имею дело с творческой, культурной и прочей адаптацией текста, прям хлебом меня не корми, дай только что-нибудь адаптировать, но вот один случ

В Международный день переводчика

Хочется поделиться чем-то веселым. Не откажу себе) Переводила я недавно про мультитаскинг (да простят меня противники заимствований). Среди прочего написала что-то про белку в колесе, не нагружайте се

Подпишитесь, чтобы получать уведомления о новых записях.

© 2020 by Ekaterina Filatova. All rights reserved.

All images and copy on this website are the property of Ekaterina Filatova, website owner. Reproduction of any content is only possible by sharing the link to the page on this website.